*ين كي : "مخمور ٌكالطينة "
ساره منيفي
ترجمة:
صباح محسن جاسم
لو قدر لي أن أفقد عملي فسأصبح بهلواناً
بوجه أبيض وابتسامة مربعة سوداء
ما عدت لأملك كلماتي
ذلك هو يستيقظ من كوابيس نحيب حبه المفقود
إنما نقف على هذا الكوكب بقلوب مكلومة
لنموت تاركين وراءنا ماء البسيطة
لسنا كما سمك الأسقمري المعلب الذاهل : ترى أين رأيت ذلك
شاهدة القبر تقول: كم تمنيت لو كنت بهلوانا
من ثم سار إلي من خارج المطر الذي كنا سوية به نتبرك ونعشق
-------
رفسٌ للعيش
شرارة صغيرة من حياة لدى كل شخص
رفسٌ للكفاح من اجل العيش بشكل مباشر : رغبةٌ لا يمكن قتلها
مشترك بالامتداد الكبير المليء بالنجوم
ضوء النهار : تلك النار الوديعة
-------
الوردة
لم الكل ذاهبا يقعقع تجاه غسق الحرب والدمار ؟
لا شيء سوى وردة متروكة وعارية انتزعت عن أجمتها وحيث الأصوات
وردة قد بيعت وأعيد بيعها منزوعة الأشواك
المصدر/ رسائل متبادلة والشاعرة- تشرين أول 2007 .
* ين كي/رسام طليعي وشاعر صيني ,قدم إلى أمريكا في سن الخامسة عشرة وعانى من معاداة الصينية وقد أحبط كثيرا.
* مترجم عراقي
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق